スイス、イエメンツェールにお住まいのシドラーさんは、津波に破壊された釜石を支援するため、われわれと具体的に何ができるか、現場に行って話し合いをもってきました。
スイスの方々の思いを形にする。その方向は、「保育園の設置」に舵がとられました。
日頃の避難訓練がいきて、一人も犠牲者を出さなかった、鵜住居保育園の新しい敷地確保と、建設へと向かいます。19日理事長の小野寺さんから、実行委員会方式で建設するとのメッセージがあり、私も実行委員に名を連ねることになりました。
English version
On September 18th, a visitor from Switzerland came to the Tono-Kamaishi area.
Mr. Sidler, who lives in Cham, Switzerland, came here to discuss how he can cooperate with us to support the Kamaishi area, a great part of which had been swept away by the tsunami.
To give form to his and all the Swiss volunteers' compassion, we had chosen to build a day-care center(Hoikuen) in Umosumai.
Having been well trained in emergency drills, no one at the Hoikuen perished during the tsunami. We will get a new site for the Unosumai Hoikuen and start building the facility.
On the19th, Mr. Onodera of the Hoikuen project committee phoned me to tell me that this project would be carried out by executive committees, not by the public organization. I was also asked to become a member of the committee.
Mr. Sidler, who lives in Cham, Switzerland, came here to discuss how he can cooperate with us to support the Kamaishi area, a great part of which had been swept away by the tsunami.
To give form to his and all the Swiss volunteers' compassion, we had chosen to build a day-care center(Hoikuen) in Umosumai.
Having been well trained in emergency drills, no one at the Hoikuen perished during the tsunami. We will get a new site for the Unosumai Hoikuen and start building the facility.
On the19th, Mr. Onodera of the Hoikuen project committee phoned me to tell me that this project would be carried out by executive committees, not by the public organization. I was also asked to become a member of the committee.