2011年3月25日金曜日

東北・関東大地震前線レポート「激励」

私達は、1000年に一度の大災害(地震・津波・放射能)に出会い、歴史上の大事故の中にいるかもしれない。2週間経過すると、それぞれが冷静にこの歴史体験の意味を考えはじめなければならない。特に有識者は。

今日、釜石の被災者40人とボランティアスタッフ大型バス1台で、釜石-遠野-東和温泉往復ツアーを実行しました。参加者は、みんな避難所や破壊された家で生活をしてきた人たちで、はじめての釜石を離れ、2週間ぶりのお風呂。本当に心から感謝されました。はじめて顔を洗ったという人もいました。温泉の帰り、私の産直のお店、遠野風の丘で、タイ焼き、ソフトクリームを食べていただき、和食堂「ばんがり」でラーメンと焼肉ごはん、大根とレモンの浅漬けを提供。このプロジェクトは、今、被災された方々が一番欲しているもので、「この考えは本当にいいですね。考えつかなかった。みんな喜んでいて、やっていてとても嬉しい」と釜石から誘導してくれた伊瀬さんの話。

リーダーは先見力が問われる。私がこの考えを発するには、モデルがありました。岩手県水沢出身の「後藤新平」です。日清戦争後、日本に帰還する将兵、赤痢でやられ、このまま日本に入れたら、日本はたいへんなことになる。そこで当時陸軍次官の児玉源太郎は、出獄してきた後藤新平に、検疫所をつくって、日本初の世界でも例のない空前の大検疫事業いくらかかるか問うた。「100万円かかる」と後藤。この金、現在価で推定45億円。児玉は笑いながら「では150万円ではどうか」。後藤はことわれきれず、引き受けたと歴史に語られている。
2か月で検疫した船、687隻、兵員23万人、13時間の仮眠。周辺の者が疲れ切って「人間業ではこれ以上はできません」と言うと、後藤は「それなら人間以上の力を出せ!」と叫んで働いたと記述あり。

リーダーたるもの、人間以上の力を出すその時だ。

「肉なんて久しぶりだぁ」
再会を喜ぶ二人

English Version:
March 25th, 2011

We might be witnesses to the biggest disasters in history: earthquake, tsunami, and radiation exposure. As 2 weeks have already passed, each of us needs to consider what this means to us.

I went on the bus tour to Tono and Towa hot springs with 40 survivors from Kamaishi and volunteer staff by. All the participants came from evacuation centers or their destroyed houses. It was their first time to take a bath in these 2 weeks and there were some who hadn't washed even their faces since the disaster. This bus tour was really appreciated by them. On the way back from the hot spring, we enjoyed some Japanese hot sweets and ice cream at my stores in Tono, as well as noodles, some rice with meat, and pickled vegetables. This project gave what the survivors in Kamaishi wanted the most. Ito san, who coordinated this tour in Kamsishi, said: "This idea is amazing. Everybody is really enjoying, and so am I."

A leader has to be a person of foresight. I refer to Shinpei Goto, who was from Iwate prefecture. After the Japanese-Sino (China) War, many Japanese soldiers coming back from China had contracted bloody flux and were unable to re-enter Japan. Gentaro Kodama, who was a General of the Japanese Ground Force at that time, ordered Goto to set up quarantine stations for the returnees. He led 687 quarantined ships and 230,000 personnel for 2 months. As his staff could take only 3 hours sleep a day, they became exhausted and told Goto that they couldn't work anymore. He shouted his reply: "Why don't you deliver the power that human beings can have?"

It is a time that leaders must deliver the power that we have.


Italian version
Report del terremoto , “l’incoraggiamento”

 Abbiamo subito dei gravi disastri (terremoto, tsunami e radioattività) che non ci sono capitati da mille anni. Siamo forse nella sciagura storica. Ora che passato due settimane dal terremoto, ognuno di noi bisognarebbe pensare con calma del significato di questa esperienza storica. Soprattutto le persone intellettuali lo devono farlo.
 Oggi abbiamo realizzato un tour Kamaishi-Toono-Towa Onsen(località termale) con un pullman. Eravamo con quaranta terremotati e volontari. Tutti i partecipanti terremotati vivono adesso nei rifugi oppure nelle loro case semidistrutte, per la prima volta dopo quel terremoto si sono allontanati da loro città Kamaishi e per la prima volta dopo il terremoto hanno preso il bagno caldo. Tutti ci ringraziavano dal cuore. C’era, addirittura, una persona che si è lavata la faccia dopo terremoto. Al ritorno dal terme, nel nostro locale di Toono “la collina di vento”, gli abbiamo offerto dei Taiyaki(il dolce giapponese alla forma di orata) e del gelato, e nel ristorante giapponese “Hangari”, gli abbiamo offerto Raamen(spaghetti in zuppa cinese-giapponese) e il riso con carne grigliata accompagnato del rafano bianco giapponese con limone sotto sale. Questo progetto era una cosa molto desiderata dai terremotati. “Questa idea è molto generosa e non ci è mai venuto in mente. Tutti erano contenti e anche per noi era un sollievo”, così ha detto Sig.Ise che ci ha portato da Kamaishi.
 Il leader deve essere previdente. Ho imitato un modello per organizzare questo tour. Era di Shinpei Goto, origitario di Mizusawa, una città di Iwate. Dopo finito la guerra contro la Cina, i soldati giapponesi reduci erano malati di dissenteria, se li avessero lasciato rientorare nel paese, in Giappone sarebbe subito un grosso guaio. Così il sottosegretario del esercito a quell’epoca, Sig. Gentaro Kodama, ha chiesto a Goto quanto sarebbe costare per un progetto che non era mai realizzato al mondo per costruire un ospedale per immunizzare i loro soldati malati. Lui ha detto a Kodama che sarebbe costato un millione dello yen, con la valuta di oggi costa 4.5 miliardi. Allora, Kodama sorridendo gli ha offerto un millione e mezzo dello yen per costruirlo. Goto non poteva rifiutare la sua offerta e accettato di prendere nel suo mano questo grande progetto. Così si racconta la storia.
 Nel corso di due mesi, questo ospedale ha immunizzato di 230 milla marinai delle 687 navi. Goto ha dormito soltanto tre ore per giorno. Quando i collaboratori gli hanno reclamato che non potevano fare di più, Goto gli ha risposto con la voce alta : “allora perché non provate a dare la forza più degli umani!”. Così la storia si racconta.
 Forse è un momento che il leader deve dare la sua forza più degli umani.

Spanish version
Informe del terremoto, "alentando"
Hemos sufrido grandes catástrofes (terremotos, tsunami y radiactividad) que no se han producido en miles de años. Estamos quizás ante el desastre histórico. Ahora que han pasado dos semanas desde el terremoto, todo el mundo necesitaría pensar con calma sobre el significado de esta experiencia histórica. Sobretodo los intelectuales deben hacerlo.
 Hoy hemos realizado un tour en autocar por Kamaishi-Toono-Towa Onsen (localidad termal). Éramos unas cuarenta víctimas del terremoto y voluntarios. Todos los participantes víctimas del terremoto viven ahora en refugios o en sus casas en ruinas semidestruidas, por primera vez desde el terremoto se les ha alejado de su ciudad de  Kamaishi y por primera vez se han podido dar un baño caliente. Todos nos lo agradecieron de corazón. Hubo incluso una persona que se lavó la cara por primera vez tras el seísmo. Cuando regresamos de la zona termal, hacia nuestra localidad de Toono "la colina del viento", les ofrecimos Taiyaki (dulce japonés con forma de besugo) y helado, y en el restaurante japonés "Hangari", les ofrecimos Raamen (espaguetis en sopa china-japonesa) y arroz con carne a la parrilla acompañado de rábano blanco japonés con limón y sal.
Este proyecto era algo muy deseado por las víctimas del seismo. "Esta idea es muy generosa y nunca se nos había ocurrido”, nos decían. “Todo el mundo estaba feliz y para nosotros también ha sido un alivio", dijo el sr. Ise que nos llevó para Kamaishi.

 El líder debe de ser previsor. He imitado un modelo para la organización de este tour. Era de Shinpei Goto, originario de Mizusawa, una ciudad de Iwate. Después de la guerra contra China, los veteranos soldados japoneses cayeron enfermos de disentería, si les hubieran dejado volver al país, a Japón, hubiera sido un gran problema. Por ello, el subsecretario del ejército en ese momento, el Sr. Kodama Gentaro, pidió a Goto cuál sería el coste de un proyecto, que nunca se había realizado en el mundo, de construcción de un hospital para vacunar a sus soldados enfermos. Goto dijo a Kodama que costaría un millón de yenes, con el valor de ahora serían unos 4,5 mil millones.
Entonces, sonriendo, Kodama le ofreció el millón y medio de yenes para construirlo. Goto no pudo rechazar su oferta y acordaron tomar este gran proyecto. Así cuenta la historia.
 En el transcurso de dos meses, este hospital vacunó 230 mil marineros de los 687 navíos. En ese período Goto estuvo durmiendo sólo tres horas por día. Cuando los empleados le reclamaron que no podían hacer más, Goto respondió con voz fuerte: "Entonces, ¿por qué no intentáis ayudar con una fuerza sobrehumana?." Así cuenta la historia.
 Tal vez ahora es un momento en que el líder tenga también una fuerza sobrehumana.


0 件のコメント:

コメントを投稿